Sunday, June 5, 2016

Canadian copy editor isn't down with that.


Now they've done it. They've angered John Wayne.

No one knows for certain where the term "ten gallon hat" came from. It might be from the Spanish tan galán, meaning so gallant or so fine, or maybe it comes from an English language corruption of the Spanish galón, which means galloon in English, a type of braided trimming around the crown of a hat. Whatever the reason, "ten gallon hat" doesn't reference the measurement of ten gallons of liquid.

Regardless, a copy editor at Maclean’s, a Canadian weekly news magazine, was very literal in their work this week. In the middle of a story referencing Hillary Clinton's campaign in New Jersey, the following passage was changed:


"Inside the coliseum, which serves as the athletic centre for the inner-city satellite campus of the state university of the Garden State, there was a high-school marching band performing in 38-litre hats and white boots, and cheerleaders in gold lamé hot pants."


The metric system! Canada's obsession with sensible scientific measurements has struck again. This copy editor went the extra mile 1609.34 meters and stuck it right in America's midsection.

There will be hell to pay once John Wayne hears about this.



No comments:

Post a Comment